Добро пожаловать, Гость
Логин: Пароль: Запомнить меня
welcome

ТЕМА: Fun with Google Translate

Fun with Google Translate 1 нед. 2 дн. назад #41207

  • Ryan
  • Ryan аватар
  • Вне сайта
  • Давно я тут
  • Сообщений: 95
  • Спасибо получено: 131
  • Репутация: 14
I have found a few things that don't seem to translate well, for example this:


landing_gear_350.jpg



Is transalted to this:


pickup_chassis_4wd_render1-.jpg


Ryan

:cheer:
Русский не мой родной язык и я отвечаю через переводчика, прошу прощения за любые ошибки.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Fun with Google Translate 1 нед. 2 дн. назад #41210

  • skippiebg
  • skippiebg аватар
  • Вне сайта
  • Захожу иногда
  • Сообщений: 47
  • Спасибо получено: 30
  • Репутация: 1
Hi Ryan!

Well, another language is at least yet another way of looking at the world and at best a whole new universe, so these seeming paradoxes often have a convoluted logic to them and trying to work it out sometimes gets you to base level in the another-way-of-looking, etc., stakes. In Russian, undercarriage or landing gear is indeed "chassis" (or "shassy", but written in Cyrillic letters). Just as in English, the word has no plural -- one or a hundred, same word. And sure enough, in English a chassis is something intended to have wheels under it, so the logic begins to emerge...

But you're right -- on other occasions Google Translate falls flat on its face. I often go to a Japanese modeller's blog where half the fun comes from looking at his amazing modelling and the other half comes from the belly laughs GT supplies :)

---

(below is the Google translation of the above in Russian)

---

Привет Райан!

Что ж, другой язык - это, по крайней мере, еще один способ взглянуть на мир и, в лучшем случае, на целую новую вселенную, поэтому эти кажущиеся парадоксы часто имеют запутанную логику, и попытка разобраться в них иногда возвращает вас к базовому уровню в другом. взгляды и т. д., колья. На русском языке шасси или шасси действительно являются «шасси» (или «шасси», но написаны кириллицей). Как и в английском, слово не имеет множественного числа - одно или сто, одно и то же слово. И, конечно же, в английском языке шасси - это нечто, предназначенное для колес под ним, поэтому логика начинает проявляться ...

Но вы правы - в других случаях Google Translate не сработает. Я часто хожу в блог японского модельера, где половина удовольствия от просмотра его удивительного моделирования, а другая половина от живота смеется над поставками GT
Последнее редактирование: 1 нед. 2 дн. назад от skippiebg.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Ryan

Fun with Google Translate 1 нед. 2 дн. назад #41218

  • Ryan
  • Ryan аватар
  • Вне сайта
  • Давно я тут
  • Сообщений: 95
  • Спасибо получено: 131
  • Репутация: 14
There have been other words as you can imagine I will post as I see them, I find it very interesting.

Ryan
Русский не мой родной язык и я отвечаю через переводчика, прошу прощения за любые ошибки.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: skippiebg

Fun with Google Translate 1 нед. 2 дн. назад #41222

  • skippiebg
  • skippiebg аватар
  • Вне сайта
  • Захожу иногда
  • Сообщений: 47
  • Спасибо получено: 30
  • Репутация: 1
Oh, I'm sure there are, especially technical terms and idioms. I'm a translator and interpreter and my fraternity's been fretting about machine translation for decades now -- entirely without reason :)
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Ryan

Fun with Google Translate 1 нед. 1 день назад #41223

  • Ryan
  • Ryan аватар
  • Вне сайта
  • Давно я тут
  • Сообщений: 95
  • Спасибо получено: 131
  • Репутация: 14
Ok then I appoint you my official translater...the pay is horrible though. :cheer:

Ryan
Русский не мой родной язык и я отвечаю через переводчика, прошу прощения за любые ошибки.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: skippiebg
Время создания страницы: 0.061 секунд
Работает на Kunena форум